The term “negro” developed from a word in the Spanish language which is actually an adjective (describing word) meaning “black,” that is, the color black. In plain English, if someone said or was called a “black” or a “dark,” even a young child would very naturally question. “A black what?” or “A dark what?” because adjectives do not name, they describe. Please take note that in order to make use of this mechanism, a word was transferred from another language and deceptively changed in function from an adjective to a noun, which is a naming word. Its application in the nominative (naming) sense was intentionally used to portray persons in a position of objects or “things.” It stamps the article as being “all alike and all the same.” It denotes: a “darkie,” a slave, a subhuman, an ex-slave, a “negro.” — Malcolm XIrony….
emphasis mine
filing under: reasons people should STOP TREATING THE DICTIONARY LIKE IT’S AN UNBIASED SOURCE.
Basically.
YOU KNOW WHO YOU FUCKING ARE
Reason #809250948502292 why the “Whitelist” of Faux Allies is overdue and necessary. Time to invert the fucking pyramid.
(Source: ashesforjustice)
1,462 notes (via super-eklectic1 & ashesforjustice)
this describes me so well -____-
The term “negro” developed from a word in the Spanish language which is actually an adjective (describing word) meaning...
“Must have been a white guy that started all that”! - MC Serch ‘Gas Face’